(Pochette) (Verso)


En direct au Ludwigparkstadion, Saarbruecken, Germany - 3 septembre 1978

English Italiano Español Italiano Español Français

Sarrebruck 1978

Beat the boots I - Saarbrücken 1978

 

  1 Fou dansant   1 Dancin’ fool
  2 Cible facile   2 Easy meat
  3 Ma douce, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?   3 Honey, don’t you want a man like me?
  4 Garde-le lubrifié   4 Keep it greasy
  5 Village du soleil   5 Village of the sun
  6 Les débonnaires n’hériteront de rien   6 The meek shall inherit nothing
  7 La ville aux minuscules lumières   7 City of tiny lights
  8 Une livre pour montrer les fesses   8 Pound for a brown
  9 Bobby Brown taille une pipe   9 Bobby Brown
10 Tête à cône 10 Conehead
11 Arnaqueurs 11 Flakes
12 Lit avec masseur 12 Magic Fingers
13 Ne mange pas de neige jaune 13 Don’t eat the yellow snow
14 Nanouk la frotte 14 Nanook rubs it
15 Petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse 15 Saint Alfonzo’s pancake breakfast {+ Father O’Blivion + Rollo}
16 Embobiné par l’amour 16 Bamboozled by love

 

Toutes les compositions par Frank Zappa.


1. Fou dansant

1. Dancin’ fool

English Italiano Español Italiano Español Français
Le nom de cette chanson est « Fou dansant ». Un, deux, trois, quatre. [FZ] The name of this song is “Dancin’ fool”. One, two, three, four.
 
Je ne connais pas grand-chose à la danse, c’est pourquoi je chante cette chanson I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song
Une de mes jambes est plus courte que l’autre et mes deux pieds sont trop longs One of my legs is shorter than the other an’ both my feet’s too long
Avec tout ça, il est normal que mon rythme ne soit pas naturel ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm
Mais chaque soir je vais danser, en espérant qu’un jour je pourrai y arriver But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right
 
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
 
J’entends ce rythme dance, depuis ma chaise je me lance, mais je n’ai pas de chance I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete
Parc’que je suis un… fou dansant ‘Cause I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
 
Les clubbers de la nuit sont tous pomponnés The disco folks all dressed up like they’s fit to kill
Je fais irruption et je les vois là, je les ferai sursauter I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill
Quand ils me voient arriver, ils font tous un pas latéral When they see me comin’ they all steps aside
Ils piquent une crise pendant que je commets mon suicide social They has a fit while I commit my social suicide
 
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
 
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
Complètement ! Wrong!
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
Complètement ! Wrong!
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on and I’m so wrong
Complètement ! Wrong!
 
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
 
Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
 

La vache, la vache, la vache !
Yowsa, yowsa, yowsa!
 
Maintenant, j’ai tout arrangé, avec mes fringues disco très perso, hé I got it all together now with my very own disco clothes
Ma chemise est à moitié ouverte, pour montrer ma chaînette et ma cuillère pour sniffer My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose
« Je suis quelqu’un de spécial », c’est ce que tu pourrais penser “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say
Alors fumez votre petite clope, buvez votre petit verre, tandis que moi, je danse toute la soirée So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance the night away
 
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
C’est un… fou dansant He’s a… dancin’ fool
 
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un… I may be totally wrong but I’m a…
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un… I may be totally wrong but I’m a…
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un… I may be totally wrong but I’m a…
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un fou ! I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH!
 
Dis-moi, trésor… puis-je t’offrir un verre ? Say, darlin’… can I buy ya a drink?
C’est pas la peine ! Ki-ni-shinai!
Attends… j’ai pigé… t’es italienne ! Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
C’est pas la peine ! Ki-ni-shinai!
C’est pas la peine ! Ki-ni-shinai!
T’es juive ? You’re Jewish?
Oh, j’adore tes ongles… Oh, love your nails…
C’est pas la peine ! Ki-ni-shinai!
Tu dois être Balance… You must be a Libra…
Chez toi ou chez moi ? Your place or mine?

2. Cible facile

2. Easy meat

English Italiano Español Italiano Español Français
Cette fille est une cible facile [Ike Willis] This girl is easy meat
Je l’ai vue dans la ruelle I seen her on the street

Un chemisier semi-transparent et une toute petite jupe
See-through blouse an’ a tiny little dress
Son attitude indocileHer manner indiscreet…
Je savais bien qu’elle était I knew she was
 
Facile, facile, une cible facile Easy, easy, easy meat
Facile, facile, une cible facile Easy, easy, easy meat
Facile, facile… Easy, easy…
Facile, facile… Easy, easy…
Cible facile, cible facile, cible facile, cible facile Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat
 
Elle veut m’emmener à la maison She wanna take me home
Me faire suer et gémir d’excitation Make me sweat and moan
Me masser la tête et me branler Rub my head and beat me off
Avec un numéro du magazine Rolling Stone With a copy of Rolling Stone
Je savais bien qu’elle était I knew she was
 
Facile, facile, une cible facile Easy, easy, easy meat
Facile, facile, une cible facile Easy, easy, easy meat
Facile, facile… Easy, easy…
Facile, facile… Easy, easy…
Cible facile, cible facile, cible facile, cible facile Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Je lui ai dit que j’étais en retard I told her I was late
J’avais un autre rencard I had another date
Je ne kiffe pas / peux pas jouir avec le Rolling Stone I can’t get off on Rolling Stone
Les robots, eux, pensent que c’est super… But the robots think it’s great…
 
Hé, je savais bien qu’elle était Hey, I knew she was
Facile, facile, une cible facile Easy, easy, easy meat
Facile, facile, une cible facile Easy, easy, easy meat
Facile, facile… Easy, easy…
Facile, facile… Easy, easy…
Cible facile, cible facile, cible facile, cible facile Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat
 
Facile… Easy…
Facile… Easy…
Cible… facile ! Easy… meat!

3. Ma douce, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?

3. Honey, don’t you want a man like me?

English Italiano Español Italiano Español Français
Ma douce, ma douce, hé [FZ] Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ? Baby, don’t you want a man like me?
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ? Baby, don’t you want a man like me?
 
Playboy’ était son stéréotype (il fumait la pipe) He was the Playboy Type (he smoked a pipe)
« Le nec plus ultra » était son expression favorite His fav’rite phrase was “Outa-site
Il avait un setter irlandais He had an Irish Setter
  Hratche-plche hratche-plche hratche-plche arf
 
Dans un bar pour célibataires, un mardi soir It was a singles bar, a Tuesday night
La sangle était serrée, la lune avait un air blafard The moon was dim, the band was tight
Ils dansèrent ensemble une danse syncopée They did the Bump together
 
Quelle vue spectaculaire What a splendid sight
  Roon doon doon doon
Elle avait les dents blanches Her teeth were white
(C’était la Soirée des Dames) les boissons n’étaient pas chères The drinks were cheap (it was Ladies Nite)
Il était heureux de l’avoir rencontrée He was glad that he met her
 
Elle était secrétaire, « Je m’appelle Betty » She was an office girl, “My name is Betty”
Son groupe préféré était Helen Reddy Her fav’rite group was HELEN REDDY
(Du temps, ils ont discuté !) (They discussed the weather!)
 
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ? Baby, don’t you want a man like me?
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ? Baby, don’t you want a man like me?
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas un… Baby, don’t you want a…
Chérie, tu ne veux pas un… Baby, don’t you want a…
Chérie, tu ne veux pas un homme ! Baby, don’t you want a MAN!
 
Elle était solipsistique, juste un peu trop petite She was a lonely sort, just a little too short
Ses blagues étaient stupides et sa discipline sportive favorite Her jokes were dumb and her fav’rite sport
Était le hockey (sur piste glacée) Was hockey (in the winter)
[Charabia] [Mumble]
 
Il fut dûment impressionné et s’empressa de souligner He was duly impressed and was quick to suggest
Que tous les meilleurs sports étaient ceux avec un palet Any sport with a PUCK had to be ‘bout the best
En lui donnant un coup de coude inopiné As he jabbed his elbow in her
[Charabia] [Mumble]
 
Plus tard, ils se déplacèrent là où la musique était moins fort Later on they went off to where the music was soft
Les lumignons étaient dégoulinantes / mielleux, un vrai hippy se présenta devant eux The candles were drippy, they saw a real hippy
Pour leur servir le dîner commandé Who delivered their dinner
 
Le riz était intégral et ils remarquèrent bientôt que la foule The rice was brown and soon they found
Qui s’était avant entassée dans la salle That the crowd around that had jammed the room
Eh bien, semblait s’être espacée Well, it seemed to be getting thinner
 
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ? Baby, don’t you want a man like me?
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ? Baby, don’t you want a man like me?
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas un… Baby, don’t you want a…
Chérie, tu ne veux pas un… Baby, don’t you want a…
Chérie, tu ne veux pas un homme ! Baby, don’t you want a MAN!
 
Il la mena dans un motel He took her home to a motor court
Elle refusa de l’embrasser, il essaya de l’ignorer She wouldn’t kiss him, he tried to ignore it
Mais en fait, ça le mit en colère ! But it made him angry!
Ça me mit en colère, ça me mit tellement en colère Made me angry, made me so angry
QUE J’AURAIS PU TUER CETTE SALE POUFFIASSE ! I COULD HAVE KILLED THAT LOUSY BITCH!
 
Il la traita de salope He called her a slut
De truie A pig
Et de pute And a whore
De pouffiasse A bitch
Et de connasse And a cunt
Et elle claqua la porte And she slammed the door
Dans une frénésie d’agacement ! In a petulant frenzy!
Une frénésie d’agacement ! A petulant frenzy!
C’est une frénésie d’agacement, oh ! This is a petulant frenzy, YOOO!
Je suis agacée I’m petulant
Et j’ai une frénésie ! And I’m having a frenzy!
 
Elle pleure sur le canapé On the sofa she weeps
BOU-OUH ! BOO HOO HOO HOO!
Elle pleure et pleure She weeps and she weeps
BOU-OUH-OUH ! BOO HOO HOO HOO HOO HOO!
Elle pleure et lorgne à travers les rideaux She weeps and she peeps through the curtain
 
Il monte dans sa voiture He just got in his car
Mais la batterie fait flop But the battery’s dead
Alors il doit utiliser le téléphone So he has to use the phone
Et elle lui taille une pipe And she gives him some head
Et c’est la fin de l’histoire And that’s the end of the story
 
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ? Baby, don’t you want a man like me?
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ? Baby, don’t you want a man like me?
Ma douce, ma douce, hé Honey, honey, hey
Chérie, tu ne veux pas un… Baby, don’t you want a…
Chérie, tu ne veux pas un… Baby, don’t you want a…
Chérie, tu ne veux pas un homme ! Baby, don’t you want a MAN!
 
Chérie, tu ne veux pas un homme de temps en temps ? Baby, don’t you want a MAN sometime?

4. Garde-le lubrifié

4. Keep it greasy

English Italiano Español Italiano Español Français
Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement [FZ & Ike Willis] Keep it greasy, so it’ll go down easy
Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Passe-la dessus et lubrifie-toi dessous, c’est utile, je t’emmènerai au cœur de la ville Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town
 
Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Passe-la dessus et lubrifie-toi dessous, c’est utile, je t’emmènerai au cœur de la ville Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town
 
Hé, vous, les bonnes femmes, bien sûr que vous avez beaucoup de difficultés [Ike Willis] Hey, you good women, you sure has it tough
De bons hommes, eh bien, n’y en a pas assez The good men, well, there just ain’t enough
Hé, les bonnes filles sont toujours à l’affût Hey, the good girls are lookin’ all the time
Pour elles, cette denrée rare a disparu Good men is something that they can’t find
Parc’que si par miracle elles en trouvent un semblable ‘Cause if they find one miraculously
Tentent d’être aussi affectueuses que possible They try to be lovin’ as they can be
Parc’que si elles en trouvent un et le laissent s’échapper ‘Cause if they find one and let him go
Probablement un autre, ne le retrouveront plus jamais [FZ & Ike Willis] Chances are they might not never find one no mo’
Donc… So they…
 
Elles le gardent lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Elles le gardent lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Elles le gardent lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Passe-la dessus et lubrifie-toi dessous, c’est utile, je t’emmènerai au cœur de la ville Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town
 
Un bon homme affectueux est le plus difficile à trouver, d’ailleurs [Ike Willis] A good lovin’ man is hardest to find
Une bonne femme a besoin de détendre son cerveaux A good woman needs to ease her mind
J’en connais quelques-unes qui ont besoin de détendre leur postérieur [FZ & Ike Willis] I know a few that need to ease it behind
Tu dois juste te lubrifier dessous et tout sera beaux All y’gotta do is grease it down an’ everything is fine
 
Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Passe-la dessus et lubrifie-toi dessous, c’est utile, je t’emmènerai au cœur de la ville Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town
 
Une fille n’a pas besoin A girl don’t need
De lubrifiants particuliers No fancy grease
Pour détendre To get herself
Un peu son derrière Some rump release
Toute sorte Any kind
De lubrifiant fonctionnera Of lube will do
Peut-être pris d’un autre Maybe from another
Partie de toi Part of you
Lubrifiant du nord Lube from the North
Lubrifiant du sud Lube from the South
Prends un peu de salive, ma douce Take a little slobber
Du côté de ta bouche From the side of your mouth
Passe-la dessus Roll it over
Lubrifie-toi dessous Grease it down
Voilà ces hurlements fous… Here come that crazy screamin’ sound…
 
Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement Keep it greasy, so it’ll go down easy
Lubrifie-toi dessous, dessous, dessous Roll it over an’ grease it down, down, down
Lubrifie-toi dessous Grease it down
Je me lubrifie dessous ! I grease it down!

5. Village du soleil

5. Village of the sun

English Italiano Español Italiano Español Français
Je rentre au village du soleil [Ike Willis] Goin’ back home to the village of the sun
Là où l’on élève des dindons, juste après Palmdale Out in back of Palmdale, where the turkey farmers run
Je me suis décidé et je sais que je veux aller au Village du I done made up my mind and I know I wanna go to Sun
Soleil, bon Dieu, j’espère que le vent ne souffle plus Village, good God, I hope the wind don’t blow
 
Il écaille la peinture de ta voiture et ronge ton pare-brise, aussi It take the paint off your car and wreck your windshield too
Je ne sais pas comment font les gens pour le supporter, mais il semble que oui I don’t know how the people stand it, but I guess they do
Puisqu’ils sont tous encore là, y compris Johnny Franklin ‘Cause they’re all still there, even Johnny Franklin too
Dans le village du soleil In the village of the sun
Village du soleil Village of the sun, ah ah
Village du soleil, fils Village of the sun, son
Village du Soleil pour toi, toi Sun Village to you, you-hou-hou-hou
Eh bien ! Well!
 
La petite Mary et Teddy, ainsi que Thelma Little Mary, and Teddy, and Thelma too, now
À l’intersection avec le Palmdale Boulevard, au-delà Where Palmdale Boulevard cuts on through
Du Village Inn et du Barbecue, ouais Past the Village Inn & Barbecue, yea-heah
Ils m’ont dit qu’il n’est plus là, eh bien, j’espère qu’ils ne sont pas sérieux I heard it ain’t there, well, I hope it ain’t true
Sinon où iront les trébucheurs pour voir les lumières devenir bleues ? Where the stumblers gonna go to watch the lights turn blue?
Sinon où iront les trébucheurs pour voir les lumières devenir bleues ? Where the stumblers gonna go to watch the lights turn blue?
  Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo-wahhh
 
Je rentre au village du soleil Goin’ back home to the village of the sun
Là où l’on élève des dindons, juste après Palmdale Out in back of Palmdale, where the turkey farmers run
Je me suis décidé et je sais que je veux aller au Village du I done made up my mind and I know I wanna go to Sun
Soleil, bon Dieu, j’espère que le vent ne souffle plus Village, good God, I hope the wind don’t blow
 
Il écaille la peinture de ta voiture et ronge ton pare-brise, aussi It take the paint off your car and wreck your windshield too
Et je ne sais vraiment pas comment font les gens pour le supporter, mais il semble que oui And just don’t know how the people stand it, I guess they do
Parce qu’ils sont tous là, encore, dans leurs débardeurs ‘Cause they’re all still there in their thermal underwear
Dans le village du soleil In the village of the sun
Village du soleil Village of the sun, ah ah
Village du soleil, fils Village of the sun, son
Village du Soleil pour toi, toi Sun Village to you, you-hou-hou-hou
Village du Soleil pour toi, toi Sun Village to you, you-hou-hou-hou
 
[…] […]
 
[Instrumental] [Instrumental]

6. Les débonnaires n’hériteront de rien

6. The meek shall inherit nothing

English Italiano Español Italiano Español Français
Il y a ceux qui prennent la Bible pour ce qu’elle vaut [FZ] Some take the bible for what it’s worth
Quand déclare que les débonnaires hériteront de la Terre bientôt When it says that the meek shall inherit the Earth
Eh bien, j’ai entendu dire que la semaine dernière, un cheikh a acheté votre Pays Well, I heard that some sheik has bought your country last week
Et vous, les gogos, possédez que dalle, si An’ you, suckers, ain’t gettin’ nothin’
 
Hare Rama, a-t-il si tort Is Hare Rama really wrong
De vous envoyer faire le tour If you wander around with a napkin on
Avec le crâne rasé, une clochette sur un bâtonnet et une bure ? With a bell on a stick an’ your hair is all gone?
Les losers n’hériteront de rien The geek shall inherit nothin’
 
Tu dis que ta vie est un marché de dupes et que tu es dos au mur You say your life’s a bum deal and you’re against the wall
T’as jamais conclu un seul marché, bien sûr You ain’t even got no deal at all
Parce qu’à Washington, tout ce qui compte, tu sais You know, what they do in Washington
C’est le numéro un, et le numéro un, ce n’est pas toi They just takes care of NUMBER ONE an’ NUMBER ONE ain’t YOU
Tu es même pas le numéro deux ou trois You ain’t even NUMBER TWO
 
Ces mordus de Jésus, eh bien, ils sont amicaux Those Jesus Freaks, well, they’re friendly but
Mais la merde en laquelle ils croient a bouché leurs cerveaux The shit they believe has got their minds all shut
Et ils ne se soucient même pas si l’Église en leur ponctionne un peu An’ they don’t even care when the church takes a cut
Ça ne te décourage-t-il pas de posséder autant de rien ? Ain’t it bleak when you’ve got so much nothing?
 
Bien, Danny All right, Denny
(Les gars, pourquoi ne vous asseyez-vous pas pour qu’ils puissent voir ? Allez-y, on va rester ici pendant un certain temps. Asseyez-vous !) (Why don’t you guys sit down so they can see? Go on, we’re gonna be here for a while. Sit down!)
 
Mange ce porc, mange ce jambon Eat that pork, eat that ham
Ris jusqu’à t’étouffer de Billy Graham Laugh till you choke on Billy Graham
Moïse, Abraham et AaronMoses, Aaron an’ Abraham
Sont une perte de temps They’re all a waste of time
Et c’est ton cul ce qui est en jeu maintenant And it’s your ass that’s on the line
C’EST TON CUL CE QUI EST EN JEU MAINTENANT IT’S YOUR ASS THAT’S ON THE LINE
 
Fais ce qui te chante, fais ce que tu penses être agréable Do what you wanna, do what you will
Mais ne blesses pas les sentiments de ton semblable Just don’t mess up your neighbor’s thrill
Et quand tu paies l’addition, sois gentil et laisse un pourboire An’ when you pay the bill kindly leave a tip
Et aide aussi ce pauvre con dans son voyage sans retour… And help the next poor sucker on his one-way trip…
 
IL Y A CEUX QUI PRENNENT UNE BIBLE… SOME TAKE THE BIBLE…
 
(Ah, file-m’en une douzaine environ pour les chambres d’hôtel !) (Aw, gimme about a dozen for the hotel room!)

7. La ville aux minuscules lumières

7. City of tiny lights

English Italiano Español Italiano Español Français
La ville aux minuscules lumières [Denny Walley] City of tiny lites
Ne voulez pas aller là-dessous ? Don’t you wanna go?
Écoutez ces minuscules klaxons Hear the tiny auto horns
Quand ils donnent ces minuscules coups When they tiny blow
 
Des minuscules éclairs Tiny lightnin’
Dans la tempête là-haut In the storm
Des minuscules couvertures Tiny blankets
Vous gardent au chaud Keep you warm
Des minuscules oreillers Tiny pillows
Des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
Je parle de ces minuscules biscuits Talkin’ ‘bout them tiny cookies
Que les gens mangent là-bas That the peoples eat
 
La ville aux minuscules lumières City of tiny lites
Eh bien, il est juste que vous sachiez Well, maybe you should know
Qu’elle est là-bas, quelque part That it’s over there
Sur la minuscule terre In the tiny dirt somewhere
 
Vous pouvez la voir quand [FZ] You can see it any time
Vous avez des spasmes When you get the squints
À cause de votre vin et de vos calmants From your downers and your wine
Vous êtes si grands You’re so big
Elle est si minuscule It’s so tiny
À quelque chose malheur n’est pas mal Every cloud is silver line-y
La meilleure échappatoire pour l’humanité The great escape for all of you
 
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait Tiny is as tiny do
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait Tiny is as tiny do
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait Tiny is as tiny do
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait Tiny is as tiny do
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
La ville aux minuscules lumières [Denny Walley] City of tiny lites
Ne voulez pas aller là-dessous ? Don’t you wanna go?
Écoutez ces minuscules klaxons Hear the tiny auto horns
Quand ils donnent ces minuscules coups When they tiny blow
 
Des minuscules éclairs Tiny lightnin’
Dans la tempête là-haut In the storm
Des minuscules couvertures Tiny blankets
Vous gardent au chaud Keep you warm
Des minuscules oreillers Tiny pillows
Hé, des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps Hey, tiny, tiny, tiny, tiny sheets
Je parle de ces minuscules biscuits Talkin’ ‘bout them tiny cookies
Que les gens mangent là-bas That the peoples eat
Que les gens mangent là-bas That the peoples eat
Que les gens mangent là-bas That the peoples eats
Que les gens mangent là-bas That the peoples eat
 
Là-bas Over there
Et elle est là-bas And it’s over there
Et elle est là-bas And it’s over there
Elle est là-bas It’s over there
Elle est là-bas It’s over there

8. Une livre pour montrer les fesses

8. Pound for a brown

English Italiano Español Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

9. Bobby Brown taille une pipe

9. Bobby Brown

English Italiano Español Italiano Español Français
Je m’appelle Bobby Brown, salut les amis [FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown
On dit en ville que je suis le plus joli They say I’m the cutest boy in town
Ma bagnole est rapide, mes dents sont nickel My car is fast, my teeth is shiney
Je dis à toutes les filles qu’elles peuvent baiser mon petit cul I tell all the girls they can kiss my heinie
 
Je suis dans une école renommée Here I am at a famous school
Je m’habille bien et je la joue décontracté I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool
Pour les devoirs, il y a une pom-pom girl ici qui veut m’aider I got a cheerleader here wants to help with my paper
Je la laisserai tout faire et ensuite peut-être que je la violerai Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her
 
Ô Dieu, je suis le rêve américain Oh God, I am the American dream
Je ne pense pas être trop extrême I do not think I’m too extreme
Et je suis un fils de pute hors pair An’ I’m a handsome sonofabitch
Je trouverai un bon boulot et deviendrai millionnaire I’m gonna get a good job an’ be real rich
 
Le Mouvement Féminin de Libération Women’s Liberation
S’est faufilé dans toute la nation Came creepin’ all across the nation
Je n’étais pas prêt, croyez-moi, mes amis I tell you, people, I was not ready
Quand j’ai baisé cette gousse nommée Freddie When I fucked this dyke by the name of Freddie
 
Puis elle m’a fait un petit discours, en parlant She made a little speech then
Ah, a tenté de me forcer à dire « quand » Aw, she tried to make me say “when”
A pris mes boules dans un étau, mais a épargné ma bite She had my balls in a vise, but she left the dick
Il me semble qu’elle fonctionne encore, mais maintenant jute trop vite I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick
 
Ô Dieu, je suis le rêve américain Oh God, I am the American dream
Mais maintenant je sens la vaseline But now I smell like Vaseline
Et je suis un misérable con An’ I’m a miserable sonofabitch
Suis-je une fille ou un garçon ? Je ne sais pas Am I a boy or a lady? I don’t know which
Je me demande et demande, je me demande et demande I wonder wonder, wonder wonder
 
Alors je suis allé m’acheter de beaux vêtements So I went out an’ bought me a leisure suit
Je fais tinter des pièces, mais je suis toujours plutôt charmant I jingle my change, but I’m still kinda cute
J’ai trouvé un boulot, je fais de la pub à la radio Got a job doin’ radio promo
Et aucun DJ ne dirait jamais que je suis homo An’ none of the jocks can even tell I’m a homo
 
Un ami et moi, nous nous sommes bientôt Eventually me an’ a friend
Laissés un peu emporter par le sado-maso Sorta drifted along into S&M
Je peux supporter une heure assis sur la Tour du Pouvoir I can take about an hour on the Tower of Power
Et pendant ce temps, être utilisé comme pissoir ‘Long as I gets a little golden shower
 
Ô Dieu, je suis le rêve américain Oh God, I am the American dream
J’arrive à crier avec ce poinçon dans mon popotin With a spindle up my butt till it makes me scream
Et je ferai n’importe quoi pour aller de l’avant, oui An’ I’ll do anything to get ahead
Je reste éveillé la nuit, couché, en répétant : « Freddie, merci ! » I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!”
 
Ô Dieu, ô Dieu, je suis tout simplement fantastique Oh God, oh God, I’m so fantastic
Grâce à Freddie, je suis sexuellement spastique Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic
Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type And my name is Bobby Brown
Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe Watch me now; I’m goin’ down
Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type And my name is Bobby Brown
Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe Watch me now; I’m goin’ down
Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type And my name is Bobby Brown
Maintenant matez-moi, les conscrits, parce que le nom de cette chanson est « Tête à cône » Watch me now G.I.’s because the name of this song is “Conehead”

10. Tête à cône

10. Conehead

English Italiano Español Italiano Español Français
Tête à cône… [FZ] Conehead…
Ce n’est pas vraiment bête She ain’t really dumb
C’est juste une tête à cône… She’s just a conehead…
Des miettes de chips sur toute sa face Potato chip crumbs all over her face
Y a-t-il encore de la bière planquée à sa place ? Is there any more beer stashed away in her place?
C’est juste une tête à cône… She’s just a conehead…
Elle n’y peut rien She can’t help herself
Une tête à cône A Conehead
 
Lance-lui un anneau Pitch her a ring
C’est ce qui la rend excitée That is the thing that’s getting her hot-uh
Un cerceau ou un anneau au sommet A hoop or a ring goin’ over the top
De sa tête à cône Of her conehead
 
« Elle vient d’une petite ville de France » [Ike Willis]She is from a small town in France
 
C’est justement ce qu’elle me donne, c’est… [FZ] That’s what she gives me is…
Tête à cône Conehead
Sa pointe est si haute que quand elle est à genoux When she’s on her knees the point is so high
Je n’arrête pas de lui dire : « Ne mets pas ça dans mon œil, merci beaucoup » I keep sayin’: “Please keep it out of my eye”
C’est juste une tête à cône… She’s just a conehead…
 
Remulak, Remulak, Remulak Remulak, Remulak, Remulak
Je retourne I’m coming back
Remulak, Remulak, Remulak Remulak, Remulak, Remulak
[Répète] [Repeat]
 
[Instrumental] [Instrumental]

11. Arnaqueurs

11. Flakes

English Italiano Español Italiano Español Français
Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! Flakes! Flakes!
Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! Flakes! Flakes!
 
Ils sont bons à rien, ils ne bossent jamais [FZ] They don’t do no good, they never be workin’
Quand ils devraient, ils te font perdre ton temps When they oughta should, they waste your time
Ils me font perdre le mien, vachement They’re wastin’ mine
C’est en Californie qu’on en trouve la majeure partie California’s got the most of them
Mince, il y en a une flopée ici Boy, they got a host of them
 
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie Swear t’God, they got the most
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci At every business on the coast
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie Swear t’God, they got the most
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci At every business on the coast
Il y a des arnaqueurs They got the Flakes
 
Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! Flakes! Flakes!
 
Ils ne peuvent pas réparer tes freins, tu leur demandes : « Où est mon moteur ? » They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?”
« Eh bien, l’ont bouffé les aliens… », tu peux menacer et jurer et cracher “Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit
Mais ils ne le répareront jamais But they won’t be fixin’ it
Ce sont des menteurs et des paresseux They’re lyin’ an’ lazy
Ils peuvent te rendre très nerveux They can be drivin’ you crazy
 
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie Swear t’God, they got the most
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci At every business on the coast
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie Swear t’God, they got the most
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci At every business on the coast
La parole est à toi, Bob ! Take it away, Bob!
 
J’ai demandé très gentiment [Denny Walley?] I asked just as nice as I could
Si ma voiture pouvait éventuellement If my job would
Être prête pour vendredi, par chance Somehow be finished by Friday
Enfin, Frank, tout le maudit week-end s’est écoulé Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie
Tu veux acheter d’acides, Bob ? [FZ] Wanna buy some acid, Bob?
Et tu sais quoi ? Ils n’avaient encore rien fait [Denny Walley?] You know what? They didn’t do nothin’
Mais ensuite ils m’ont facturé double le dimanche ! But then they charged me double for Sunday!
 
Eh bien, quoi que tu dises ou fasses, tu sais Well, you know, no matter what you say or do
Ils vont t’arnaquer et te voler They gonna cheat an’ rob you
Et puis ils vont t’envoyer une note And then they’ll send you a bill
Qui te donnera la chair de poule That’ll get your senses reelin’
Et si tu ne payes pas And if you do not pay
Ils ont des encaisseurs informatisés They got computer collectors
(Je ne trouve plus mon harmonica) (Can’t even find my harp)
Qui te rendront tellement fou And then they’ll get you so crazy
Que tu briseras le plafond avec ta boule ‘Til your head’ll go through th’ ceilin’
 
Je suis un abruti, et elle est ma fiancée [FZ] I’m a moron an’ this is my wife
Est en train de glacer un gâteau avec un coupe-papier She’s frosting a cake with a paper knife
Tout ce que nous possédons ici est fabriqué en Amérique All what we got here’s American made
C’est un poil bâclé, mais présente une belle esthétique It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed
 
Quand il se casse et s’écroule, eh bien, nous ne nous laissons pas envahir par la peur Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks
Tout simplement, prenons le téléphone et appelons quelques arnaqueurs We just get on the phone and call up some Flakes
Ils arrivent à toute berzingue et le gâchent mieux They rush on over an’ wreck it some more
Et nous sommes si idiots que, à notre porte, ils font la queue An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door
 
Alors, hier après-midi, ont flippé mes chiottes Well, my toilet went crazy yesterday afternoon
Le plombier a dit : « Ne jetez jamais un tampon dans les toilettes » The plumber he says: “Never flush a tampoon”
Cette information capitale m’a coûté la moitié d’un salaire hebdomadaire This great information cost me half a week’s pay
Et les chiottes ont éclaté juste un peu plus tard And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay
  Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
Ouais, éclaté juste un peu plus tard Yeah ay-eee-ay blew up the next day
  Woo-ooo
 
Nous sommes des millions et des millions, nous venons te chercher We are millions an’ millions, we’re coming to get you
Nous sommes protégés par le syndicat, tu dois donc te calmer We’re protected by unions, so don’t let it upset you
Tu ne peux pas échapper à la conclusion, c’est probablement la Volonté Divine Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will
Que la civilisation, arrivée à une impasse, tombe en ruine That civilization will grind to a standstill
Et c’est nous qui ferons en sorte que se réalise tout ça And we are the people who will make it all happen
Pendant que tes enfants font dodo et que ton chiot fait caca While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’
Tu peux nous traiter d’arnaqueurs ou inventer pour nous d’autres épithètes You might call us Flakes or something else you might coin us
Nous savons que tu es tellement radin que tu pourrais nous rejoindre à la hâte We know you’re so greedy that you’ll probably join us
 
Nous venons te chercher, nous venons te chercher We’re coming to get you, we’re coming to get you
Nous venons te chercher, nous venons te chercher We’re coming to get you, we’re coming to get you
Nous venons te chercher, nous venons te chercher We’re coming to get you, we’re coming to get you
Nous venons te chercher, nous venons te chercher We’re coming to get you, we’re coming to get you

12. Lit avec masseur

12. Magic Fingers

English Italiano Español Italiano Español Français
Ouh, pour la façon dont tu m’aimes, chérie Ooh, the way you love me, baby
Maintenant je bande à mourir I get so hard now I could die
Ouh, pour la façon dont tu m’aimes, ma douce Ooh, the way you love me, sugar
Maintenant je bande à mourir I get so hard now I could die
 
Ouvre ton portefeuille, prends une autre pièce Open up your pocketbook, get another quarter out
Mets-la dans le compteur, femme, essaye ma taille Drop it in the meter, mama, try me on for size
Ouvre ton portefeuille, prends une autre pièce Open up your pocketbook, get another quarter out
Mets-la dans le compteur, femme, essaye ma taille Drop it in the meter, mama, try me on for size
 
Ouh, pour la façon dont tu me serres, chérie Ooh, the way you squeeze me, baby
Des ballonnets rouges éclatent derrière mes yeux Red balloons just pop behind my eyes
Ouh, pour la façon dont tu me serres, ma fille Ooh, the way you squeeze me, girl
Des ballonnets rouges éclatent derrière mes yeux Red balloons just pop behind my eyes
 
Ouvre ton portefeuille, prends une autre pièce Open up your pocketbook, get another quarter out
Mets-la dans le compteur, femme, essaye ma taille Drop it in the meter, mama, try me on for size
Ouvre ton portefeuille, prends une autre pièce Open up your pocketbook, get another quarter out
Mets-la dans le compteur, femme, essaye ma taille Drop it in the meter, mama, try me on for size
 
  Ooo-ooo-ooo-ooh
Oh, un amour comme le tien est de ceux qui durent Oh, you got that kind of love that lingers
  Ooo-ooo-ooo-ooh
Ce lit ici a le masseur This here bed’s got Magic Fingers
 
Depuis le début du spectacle, je me roule dans le lit Been a-rollin’ in the bed since the show got out
Mes genoux sont devenus mous Now I’m gettin’ weak in the knees
J’ai dû le faire quatre-vingts, quatre-vingt-dix fois, peut-être même cent Musta did it eighty, ninety times, it might have been a hundred
 
Mais tu es le genre de fille que je veux satisfaire plus que tout But you’re the kind of girl that I really wanna please
Tu es le genre de fille que je veux satisfaire plus que tout You’re the kind of girl that I really wanna please
Oh non Oh no
Oh non Oh no
 
Veux-tu me rendre un service ? Do you really wanna please me?
Oui, tu le sais You know I do
Ah, dis-moi pourquoi tu fais ça ? J’aimerai bien savoir Aaah, tell me why you do it? I really wanna know
Enfin, il ne serait pas juste de te le dire ce soir Well, it wouldn’t be right for me to tell you tonight
T’as intérêt à me le dire illico, sinon je remballe mes affaires et je me casse ! You better tell me right away or I’ll pack up and go!
Ne te fâche pas, c’est pas grand-chose Don’t get mad, it ain’t no big thing
T’as intérêt à me le dire illico, ne me traites pas avec froideur You better tell me right away, don’t you treat me cold
 
Tiens bon, tiens bon, tiens bon, tiens bon Hold it, hold it, hold it, hold it
Je tiens bon I’m holding it
Ça te fait du bien It’s good for you
Je tiens bon I’m holding it
Ça te fait du bien It’s good for you
Je tiens bon I’m holding it
Ça te fait du bien It’s good for you
Je tiens bon I’m holding it
Maintenant laisse toi aller Let go off it now

13. Ne mange pas de neige jaune

13. Don’t eat the yellow snow

English Italiano Español Italiano Español Français
Que j’étais un esquimau, j’ai rêvé Dreamed I was an Eskimo
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Un vent glacé avait commencé à souffler Frozen wind began to blow
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Sous mes bottes et autour de mes pieds Under my boots an’ around my toe
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Le gel avait mordu la terre là-haut Frost had bit the ground below
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Il faisait quarante degrés sous zéro It was a hundred degrees below zero
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Et ma maman cria : And my momma cried:
« Tu ne ressembles pas du tout à un esquimau » “You don’t really look like an Eskimo
Et ma maman cria : And my momma cried:
« Tu ne ressembles pas du tout à un esquimau » “You don’t really look like an Eskimo
Et ma mère cria à nouveau : And my mama cried again:
« Tu ne ressembles pas du tout à un esquimau “You don’t really look like an Eskimo
Nanouk, non, non Nanook, no, no
Nanouk, non, non Nanook, no, no
Ne sois pas un mauvais esquimau, hé ! Don’t be a naughty Eskimo, hey-y-y!
 
Je ne peux pas t’expliquer mon problème I can’t tell you my problem
Je ne peux pas t’expliquer mon problème I can’t tell you my problem
Tu ne peux pas écouter mon problème You can’t hear my problem
Si tu as des problèmes If you have any problem
 
Garde ton argent : ne va pas au show » Save your money: don’t go to the show”
Eh bien, je me retournai et je dis : Well, I turned around an’ I said:
« OH-OH » “HO HO”
Eh bien, je me retournai et je dis : Well, I turned around an’ I said:
« OH-OH » “HO HO”
Eh bien, je me retournai et je dis : Well, I turned around an’ I said:
« OH-OH » “HO HO”
Et les aurores boréales ont commencé à briller en haut An’ the northern lites commenced t’glow
 
« FAIS GAFFE OÙ VONT LES HUSKIES “WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO
ET NE MANGE PAS CETTE NEIGE JAUNE-CI AN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW
FAIS GAFFE OÙ VONT LES HUSKIES WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO
ET NE MANGE PAS CETTE NEIGE JAUNE-CI » AN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW”

14. Nanouk la frotte

14. Nanook rubs it

English Italiano Español Italiano Español Français
Alors, juste à ce moment-là, mes amis Well, right about that time, people
Un trappeur de fourrures A fur trapper
Ressorti de toutes pièces d’une pub Who was strictly from commercial
  A dibbe jabbe dabbe zabbe doo dah
  Dibbe dibba doo dah dah
De toutes pièces publicitaire Strictly commershil
Eut l’audace impardonnable d’apparaître de derrière mon igloo Had the unmitigated audacity to jump up from behind my igyaloo
Coucou Peek-a-boo
Et se mit à frapper mon bébé phoque préféré And he started in to whippin’ on my fav’rite baby seal
Avec une raquette lestée de plomb mouWith a lead-filled snow shoe…
 
« De plomb… “With a lead…
Plomb… Lead…
Avec une raquette… With a lead-filled…
Lestée de plomb… Lead-filled…
Avec une raquette lestée de plomb mou… » With a lead-filled snow shoe…”
Raquette Snow shoe
Il dit « Coucou » He said “Peek-a-boo”
Coucou Peek-a-boo
 
« De plomb… “With a lead…
Plomb… Lead…
Lestée de plomb… Lead-filled…
Lestée de plomb… Lead-filled…
Avec une raquette lestée de plomb mou… » With a lead-filled snow shoe…”
Raquette Snow shoe
Il dit « Coucou » He said “Peek-a-boo”
Coucou Peek-a-boo
 
Il visa directement la tête de mon bébé phoque préféré He went right upside the head of my favorite baby seal
Et le frappa au nez et le frappa à la nageoire et le frappa au museau et puis il… Hit him on the nose, and hit him on the fin and he hit him on the snout and then he…
 

Ça me rendit presqu’aussi méchant qu’un garçon esquimau peut l’être, vous savez
You know, that got me just about as evil as an Eskimo boy can be
Alors je fourrai la main et je me penchai et je fis une boule et je ramassai une généreuse moufle de la… So I reached down an’ I bent down an’ I scooped down an’ I gathered up a generous mitten full of the deadly…
Neige jaune mortelle Yellow snow
Cette neige jaune mortelle-ci d’où vont les huskies The deadly yellow snow from right there where the huskies go
(C’est bien ça !) (That’s right!)
 
Sur quoi, je me mis à la frotter sur ses yeux de fouine, d’un mouvement rotatif vigoureux jusqu’alors… jusqu’alors inconnu aux gens de cette zone And then I proceeded to rub it all into his beady little eyes with a vigorous circular motion hitherto kno… hitherto unknown to the people in this area
Non, Frank, non No, Frank, no
Un cas de […] Frotte-la ! A case of the […] Rub it!
 
  Hey… hey… hey
 
Et je me jetai And I pounced
Et je me jetai à nouveau And I pounced again
 
Et je sautai de haut en bas sur la poitrine du… And jumped up an’ down the chest of the…

Nom d’un chien !
Great Googly-Moogly!
Je blessai le trappeur de fourrures I injured the fur trapper
Eh bien, il était bien amoché, vous voyez ce que je veux dire ? Well, he was really messed up, you know what I mean?
Il avait ce truc collé à ses yeux Had that stuff hanging off of his eyes
Et ce fut à ce moment précis, dans le temps et dans l’espace And it was at that moment, in time and space
Qu’il se rendit compte When he realized
« JE VOIS QUE DALLE » “I CAN’T SEE”
  Do do do-do do do do yeah!
« JE VOIS QUE DALLE » “I CAN’T SEE”
  Do do do-do do do do yeah!
« JE VOIS QUE DALLE » “I CAN’T SEE”
  Do do do-do do do do
« JE VOIS QUE DALLE » “I CAN’T SEE”
  Do do do-do do do do
 
« Il a pris un sorbet au pipi de chien et me l’a fourré dans l’œil droit “He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my right eye
Il a pris un sorbet au pipi de chien et me l’a fourré dans l’autre œil He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my other eye
Et le pipi de husky, je veux dire, le pipi de chien m’a rendu aveugle, c’est mal An’ the huskie wee-wee, I mean, the doggie wee-wee has blinded me
Ô Dieu, à l’heure actuelle, je vois que dalle » Oh God, I can’t see, temporarily”
 
Alors, comme vous le savez, chaque fois qu’une sorte de conflit survient entre quelqu’un qui s’appelle Nanook Well, as you know, whenever any kind of conflict might arise between a person named Nanook
Et un trappeur de fourrures And a fur trapper
La seule façon de résoudre le problème There’s only one way that you can get it fixed up
Est de te traîner à travers la toundra You have to go trudgin’ across the tundra
Kilomètre après kilomètre Mile after mile
Jusqu’à la paroisse de Saint Alphonse All the way down to the parish of Saint Alfonzo
Saint Alphonse est le saint patron des pêcheurs d’éperlans d’origine portugaise Saint Alfonzo is the patron saint of the smelt fishermen of Portuguese extraction
Et maintenant c’est au tour d’Ed de jouer le phrasé qui nous emmène au pays d’Alphonse And now it’s time for Ed to play the lick that takes us to Alfonzo country

15. Petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse

15. Saint Alfonzo’s pancake breakfast {+ Father O’Blivion + Rollo}

English Italiano Español Italiano Español Français
C’est bien ça, nous y voilà ! That’s right, here we are!
 
Au petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse At Saint Alfonzo’s pancake breakfast
Où j’ai volé la marijuana / margarine Where I stole the mar-juh-rene
Et j’ai pissé sur les cartes de bingo au lieu de dans la latrine An’ widdled on the bingo cards in lieu of the latrine
 
J’ai vu une jolie paroissienne I saw a handsome parish lady
Faire son entrée comme une reine Make her entrance like a queen
Mince, elle était de la tête aux pieds en chenille et son mec était un Marine Why, she was totally chenille and her old man was a Marine
 
En abusant d’un hamburger à la saucisse As she abused a sausage pattie
Boogie boogie boogie boogie Boogie boogie boogie boogie
Elle a dit : « Pourquoi ne me traites-tu pas mal ? » And said: “Why don’t you treat me mean?”
Ouh, boogie boogie Oooh, boogie boogie
Ouh, boogie boogie Oooh, boogie boogie
 
Au petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse At Saint Alfonzo’s pancake breakfast
Ah ! Mon Dieu ! Descends du bus ! Hah! Good God! Get off the bus!
Où j’ai volé la marijuana / margarine Where I stole the mar-juh-rene
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Saint Alphonse Saint Alfonzo
Saint Alphonse Saint Alfonzo
Saint Alphonse Saint Alfonzo
Saint Alphonse Saint Alfonzo
  Ooo-ooo-WAH
Levez-vous et déchaînez-vous avec Alphonse ! Get on your feet an’ do the funky Alfonzo!
 
Le père Vivian O’Ubli Father Vivian O’Blivion
Resplendissant dans ses habits sacerdotaux Resplendent in his frock
Battait la pâte à frire Was whipping up the batter
Des crêpes pour son troupeau For the pancakes of his flock
Il avait l’air assez étourdi He was looking rather bleary
(Il oublia de regarder le chrono) (He forgot to watch the clock)
 
Parc’que le soir avant ‘Cause the night before
Derrière la porte devant Behind the door
Un lutin avait caressé… A leprechaun had stroked…
 
Le soir avant The night before
Derrière la porte devant Behind the door
Un lutin avait caressé… A leprechaun had stroked…
(Il l’avait caressé !) (He stroked it!)
 
Le soir avant The night before
Derrière la porte devant Behind the door
Un lutin avait caressé sa… A leprechaun had stroked his…
  Sma-ah-ah
Avait caressé sa blouse / quéquette Stroked his smock
 
Ce qui le mit dans une telle frénésie Set him off in such a frenzy

Qu’il se mit à chanter « Verrouillage autour de la cocotte »
He sang Lock around the crock
La culminant par un… An’ he topped it off with a…
La culminant par un… An’ he topped it off with a…
La culminant par un… An’ he topped it off with a…
  WOO WOO WOO
  WOO WOO WOO
  WOO WOO WOO
 
Trébuchant sur sa quéquette As he stumbled on his cock
Il se complut de la voir se durcir He was delighted as it stiffened
Et déborder de sa chaussette And ripped right through his sock
« Oh, Saint Alphonse serait fier de moi “Oh, Saint Alfonzo would be proud of me
Fier de moi Proud of me
Fier de moi » Proud of me”
 
Cria dans la courette He shouted down the block
 
Que le Seigneur soit avec vous Dominus vo-bisque ‘em
Et avec ton esprit Et come spear a tu-tu, oh
Voulez-vous manger mes crêpes louches Won’t you eat my sleazy pancakes
En l’honneur de Saint Alphonse ? Just for Saintly Alfonzo?
Elles sont si légères, délicates et blanches They’re so light an’ fluffy-white
Nous collecterons de l’argent avant demain, une avalanche We’ll raise a fortune by tonite
Elles sont si légères, délicates et blanches They’re so light an’ fluffy-white
Nous collecterons de l’argent avant demain, une avalanche We’ll raise a fortune by tonite
Elles sont si légères, délicates et marron They’re so light an’ fluffy-brown
Elles sont les meilleures dans les environs They’re the finest in the town
Elles sont si légères, délicates et marron They’re so light an’ fluffy-brown
Elles sont les meilleures dans les environs They’re the finest in the town
 
Bonjour, Votre Altesse Good morning, Your Highness
  Ooo-ooo-ooo

Je vous ai apporté vos raquettes
I brought you your snow shoes
  Ooo-ooo-ooo
 
Bonjour, Votre Altesse Good morning, Your Highness
  Ooo-ooo-ooo
Je vous ai apporté vos raquettes I brought you your snow shoes
  Ooo-ooo-ooo
 
Nanook Na-na-na-na-na-na-na-Nanook
Nanook Na-na-na-na-na-Nanook-oh
Nanook Nanook
La masse Rubs it
Saint… Saint…
Al… Al…
Al… Al…
Pho-pho-pho… Fo-fo-fo…
Pho-pho-pho-pho-pho-phonse Fo-fo-fo-fo-fo-fonzo
 
Saint Alphonse adore quand il la lui masse Saint Alfonzo really loves it when he rubs it for him
 
Je l’ai vu la lui masser I have seen him rubbin’ it
Je l’ai vu la lui masser I have seen him rubbin’ it
Je… Je l’ai vu caresser sa quéquette I have… I have a-seen him stroke his weenie
Elle était toute petite It was teenie
Masse-la, masse-la, masse-la, masse-la, masse-la Rub it, rub it, rub it, rub it, rub
Nanook la lui masse, Alphonse adore ça Nanook rubs it, Alfie loves it
Nanook la lui masse, Alphonse adore ça Nanook rubs it, Alfie loves it
Nanook la lui masse, Alphonse adore ça Nanook rubs it, Alfie loves it
Nanook est en train de la masser et Alphonse adore ça Nanook is rubbin’ it, an’ Alfie is lovin’ it
 
Saint Alphonse, entends-tu nos supplications ? Saint Alfonzo, can you hear us praying to you?
Peux-tu réparer ma Chevrolet ? Can you fix my Chevy?
Tu es très puissant, ouais ! Boy, you’re really heavy!
Voilà l’église, voilà le clocher Here’s the church and here’s the steeple
Ouvrez et voyez les gens en train de prier Open up and see the people
Certains sont à genoux, d’autres sont debout Some are kneelin’, some are standin’
Tout cet argent qu’ils offrent, beaucoup All the money they are handing
À un connard avec un panier To some asshole with a basket
Où va-t-il, nous n’osons pas demander Where it goes we dare not ask it
 
Nanook la lui masse, Alphonse adore ça Nanook rubs it, Alfie loves it
Ce panier, mets-le là This here basket, really shoves it
Voilà tes vingt-cinq cents, voilà ton dollar, hé Here’s your quarter, here’s your dollar
Nous jouons « Halo sur le collet » Let’s play “Ring around the collar”
Vas-y ! Hé, prends-le maintenant ! Hup! Hey, get it now!
Prenons-le maintenant ! Prenons tes petits cadeaux maintenant We get it now! We get now your little gifts
 
MERCI THANK YOU
MERCI THANK YOU
MERCI THANK YOU
MERCI THANK YOU
MERCI THANK YOU
MERCI THANK YOU
MERCI THANK YOU
MERCI, AMI ! THANK YOU, FRIEND!
 
Vince Colaiuta, Arthur Barrow, Tommy Mars, Ike Willis, Denny Walley, Peter Wolf, Ed Mann. Merci ! [FZ] Vince Colaiuta, Arthur Barrow, Tommy Mars, Ike Willis, Denny Walley, Peter Wolf, Ed Mann. Thank you!

16. Embobiné par l’amour

16. Bamboozled by love

English Italiano Español Italiano Español Français
« Embobiné par l’amour ». Que tout le monde danse. [FZ] “Bamboozled by love”. Everybody rock.
Un, deux One, two
 
Embobiné par l’amour [Ike Willis] Bamboozled by love
Ô Seigneur, la merde a visé dans le mille le ventilateur Oh Lord, the shit done hit the fan
Embobiné par l’amour Bamboozled by love
Ô Seigneur, la merde a visé dans le mille le ventilateur Oh Lord, the shit done hit the fan
 
La façon dont cette fille fait des siennes The way that girl been carryin’ on
Je n’y comprends rien, je le jure I swear I just don’t understand
Je n’y comprends rien Don’t understand
Je suis gentil et tendre avec elle, tu sais You know, I treat her nice and kind
Plus que n’importe quel amant pourrait le faire The way no other lover can
Je suis gentil et tendre avec elle, tu sais You know, I treat her nice and kind
Plus que n’importe quel amant pourrait le faire The way no other lover can
L’autre jour, je suis rentré à la maison I came home the other day and she was
Était en train de sucer un autre garçon, un autre garçon Suckin’ off some other man, some other man
 
Je suis pas du genre à mendier I ain’t the type for beggin’
Je suis pas du genre à supplier I ain’t the type to plead
Si elle ne change pas ses mauvaises habitudes If she don’t change those evil ways
Je la ferai saigner I’m goin’ to make her bleed
Elle peut crier et brailler She can scream and she can holler
Se cogner la tête contre tout le mur Bang her head all along the wall
Mais si elle ne me donne pas ce que je veux If she don’t give me what I want
Elle restera sans tête, ça c’est sûr She gonna have no head at all
 
Embobiné par l’amour Bamboozled by love
Je dis qu’elle a batifolé trop longtemps I said she fooled around too long
Embobiné par l’amour Bamboozled by love
Je dis qu’elle a batifolé trop longtemps I said she fooled around too long
Je suis enragé et de plus en plus bourru I am mad and gettin’ meaner
Moi, je suis ici et elle n’est plus là I am here and she is gone
Je sais, elle n’est plus là, plus là, plus là I know she’s gone, gone, gone
La raison pour laquelle on ne l’a jamais revue The reason you ain’t seen her
C’est parce qu’elle est sous la pelouse là-bas She is underneath the lawn
J’ai dit, la pelouse, la pelouse I said the lawn, lawn
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Hé, je suis pas du genre à mendier Hey, I ain’t the type for beggin’
Je suis pas du genre à supplier I ain’t the type to plead
Si elle ne change pas ses mauvaises habitudes If she don’t change those evil ways
Je la ferai saigner I’m gonna make her bleed
Elle peut crier et brailler She can scream and she can holler
Se cogner la tête contre tout le mur Bang her head all along the wall
Mais si elle ne me donne pas ce que je veux If she don’t give me what I want
Elle restera sans tête, ça c’est sûr She gonna have no head at all
 
Embobiné par l’amour Bamboozled by love
Je dis qu’elle a batifolé trop longtemps I said she fooled around too long
Embobiné par l’amour Bamboozled by love
Ô Seigneur, je dis qu’elle a batifolé trop longtemps Oh Lord, I said she fooled around too long
Je suis enragé et de plus en plus bourru I am mad and gettin’ meaner
Moi, je suis ici et elle n’est plus là I am here and she is gone
Et la raison pour laquelle on ne l’a jamais revue, revue And the reason you ain’t seen her, seen her
C’est parce qu’elle est sous la pelouse là-bas Is she is underneath the lawn
 
Merci ! Thank you!





Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.